英語メールは最初の1文で決める!
メールは、最初の一文で何をして欲しいのかを明確に書くこと。
これさえ守っておけば、外国人とのメールのやり取りでのトラブルは避けられるのではないかと思います。
僕はいつもこんな感じで書いてます。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hi
Could you please review the attached document by end of this week?
Detail information about the document is following
- The document will be provided to our customer after your review
- Critical point of this customer is delivery timing, please review this point carefully
- Price info. is already confirmed by our sales team
I am available whole day today in case face to face review necessary.
Thanks
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
最初の一文でいつまでに何をして欲しいのか、はっきり書いて、その下に補足の情報を加えています。
おそらくこの例でもどっか英語が間違ってたりすると思いますが、やって欲しいことは適切に伝わっているんじゃないかと思います。
英語にも丁寧な言い回しもあって、なんでも直接的に言えばいいってもんじゃないことは知っていますが、多少失礼なメールであっても、日々の仕事がスムーズに回っていくわかりやすいメールを書いたほうが相手にも喜ばれると思いませんか?
それにこの形でメールを書くと、仕事の質も改善できるのです。
何をして欲しいのかを明確に書くので、そのために必要な情報がちゃんとそろっているか、自分自身でチェックできます。
そうするとその情報のなかでも重要になってくるのか、正しい優先順位をつけることができます。
『メールは最初の一文に全力を捧げる、何をして欲しいのかを明確に書くこと。』